Překlady dokumentů
Potřebujete rychle a efektivně přeložit důležité dokumenty pro studium, práci nebo úřední úkony? Hledáte spolehlivého partnera, který zajistí profesionální zpracování vašich úředních dokumentů? Odborní překladatelé zaručí, že vaše dokumenty budou přeloženy přesně a s veškerými požadavky pro oficiální použití.
Oficiální překlad dokumentů s WeCan
Hledáte spolehlivost, diskrétnost a individuální přístup? Spojíme vás s těmi nejlepšími překladateli, kteří mají rozsáhlé zkušenosti s překlady pro mezinárodní potřeby i překlady textů a dokumentů pro cizince v ČR. O tom, že naši partneři rozumí specifikům různorodých textů i účelu se přesvědčíte v recenzích v jejich osobních profilech – přečtěte si je.
Překlad úředních dokumentů na míru
Najít odbornou pomoc pro překlad nebylo nikdy snazší. Specifikujte typ dokumentu, požadované jazyky a další požadavky, jako termín dodání či styl formátování, a my vás propojíme. Z výběru doporučených kandidátů si snadno vyberete toho, kdo vám svým jednáním a službami vyhovuje nejvíce.
Překlad dokumentů – služby a ceny
Na naší platformě najdete rychlý, snadný a cenově dostupný překlad všech vašich dokumentů, který je v souladu s platnými právními normami. Od překladu obchodních smluv a akademického vysvědčení, přes úřední rozhodnutí až po osobní korespondence.
Ceny za překlad se běžně odvíjí od typu a rozsahu dokumentu, složitosti jazyka, rychlosti dodání a speciálních požadavků (např. oficiální překlad s certifikací). V profilu každého překladatele na WeCan je vám k náhledu transparentní ceník, které vám umožní plánovat bez skrytých poplatků.
Průměrné ceny za překlady dokumentů (cena za normostranu):
- Úřední překlad dokumentů bez certifikace: od 750 Kč
- Oficiální překlad s certifikací pro úřední účely: od 850 Kč
- Překlad osobních a obchodních dokumentů: od 600 Kč
- Překlady technických manuálů a návodů: od 900 Kč
- Překlady akademických a vědeckých textů: od 1 000 Kč
Časté otázky
Jaký je proces certifikace překladu dokumentů?
Proces certifikace překlad dokumentů zahrnuje ověření překladu u notáře nebo příslušného úřadu, který potvrzuje totožnost překladatele a jeho kvalifikace. Tento krok je často vyžadován pro právní účely nebo při podávání dokumentů úřadům v zahraničí.
Jaký je rozdíl mezi oficiálním a neoficiálním překladem dokumentů?
Rozdíl spočívá v jejich právní platnosti. Oficiální překlady dokumentů jsou certifikované a ověřené překlady, které jsou uznávané úřady a institucemi pro právní účely. Neoficiální překlady mohou být použity pro osobní nebo informační účely, ale nemají právní platnost.
Jak dlouho trvá překlad dokumentu?
Záleží na rozsahu a složitosti dokumentu. Standardní doba je od několika dnů do jednoho týdne. V případě, že potřebujete, aby profi překladatel zajistil váš dokument co nejdříve, specifikujte požadavek na expresní službu v zadání a my vás propojíme s těmi, kteří mají aktuálně volnou kapacitu.